Наукова бібліотека ТНПУ ім В. Гнатюка висловлює щиру подяку доценту кафедри німецької мови і методики викладання німецької мови Богдану Івановичу Гінці за подаровані книги.

 

324

Гінка Б.І. Лексикологія німецької мови: лекції та семінари = Lexikologie des deutschen: vorlesunden und seminare / Б. І. Гінка. – Вид. 4-те, переробл. і доп. – Тернопіль : Навчальна книга - Богдан, 2015. – 420 с.


   Посібник укладено відповідно до навчальної програми з лексикології. Він складається з двох розділів: «Вчення про слово» та «Вчення про словниковий склад»; містить 21 лекцію, що входять у 9 змістових модулів, та 10 семінарських занять. Тексти лекцій повністю розкривають основні проблеми курсу і враховують найновіший стан сучасної німецької мови, відображений у наукових дослідженнях останніх років. У виданні подано багато цікавих прикладів та таблиць, які сприяють кращому розумінню і засвоєнню матеріалу. На завершення кожної теми вміщено додатки, які поглиблюють зміст лекцій. Наприкінці розділів подано індивідуальні навчально-дослідні завдання (ІНДЗ) для студентів та схеми лексикологічного аналізу слова.
   Для студентів німецького відділення педагогічного університету.

325

Кочерган М. П. Слово і контекст: лексична сполучуваність і значення слова / М. П. Кочерган. – Львів : Вища школа, 1980. – 184 с.


   У монографії висвітлюються важливі наукові питання, які стосуються проблеми «Слово і контекст». Автор розкриває основні функції контексту в визначенні значення слова, виявляє синтаксичні моделі, які детермінують значення багатозначних слів, розглядає поняття лексичної синонімії й антонімії з погляду лексичної сполучуваності слів.
   Для викладачів, наукових працівників, аспірантів, студентів.

326

Лексическая полисемия в системе языка и тексте: на материале немецкого языка / И. Г. Ольшанский, В. П. Скиба. – Кишинев : Штиинца, 1987. – 128 с.


   Предлагается новое решение проблемы лексической многозначности, основанное на принципе функциональности, который отражает корреляции между функциями языка (высказывания) и семантической макросистемой многозначного слова. Подтверждается положение о семантическом изоморфизме слова и предложения, в соответствии с которым высказывание, набор входящих в него актантов образуют функциональный предел семантического развертывания многозначных слов. Выделены продуктивные модели и формулы полисемии, определены функции многозначности в тексте.
   Книга рассчитана на специалистов в области лексикологии и семантика, германского и общего языкознания, преподавателей вузов, аспирантов.

327

Німці: соціокультурний портрет народу = Die Deutschen: ein soziokulturelles bild des volkes : навчальний посібник з міжкультурної комунікації / Автор-укладач Гінка Б. І. – Тернопіль : Навчальна книга – Богдан, 2015. – 400 с.


   Навчальний посібник присвячено міжкультурній комунікації і висвітлює програмні положення курсу: менталітет німецького народу, національний характер, національні герої і символи, сприйняття німцями простору і часу, норми та поведінкові стереотипи німецького способу життя, невербальну мову, гумор тощо і ґрунтується на концепції розвитку здатності студентів до міжкультурного спілкування німецькою мовою через практично-аналітичне усвідомлення феномену «типово німецьке» та покликаний розвинути у студентів-германістів орієнтацію у культурі (у широкому розумінні) німецького народу та виховати у них «між- культурну особистість».
   Матеріали посібника призначені для аудиторної, самостійної та індивідуальної роботи студентів старших курсів німецького відділення педагогічних закладів освіти і можуть бути використані на нефілологічних факультетах і на уроках німецької мови у старших класах середніх загальноосвітніх шкіл, гімназій, ліцеїв та інших середніх спеціальних навчальних закладів.

332

Роганова З. Е. Пособие по переводу с немецкого на руський язык / З. Е. Роганава. – Москва : Литературы на иностранных язиках, 1961. – 304 с.

   В вводной главе пособия кратко излагаются важнейшие принципы и положения общей теории перевода, лежащие в основе практической переводческой деятельности.
   Основная часть пособия посвящена рассмотрению закономерностей перевода с немецкого языка на русский. Она охватывает два больших раздела, в первом из которых излагаются лексические проблемы перевода, а во втором – грамматические проблемы перевода.
   В конце пособия в виде приложения даны тексты с комментированным переводом, на них наглядно показано, как практически в своей совокупности применяются изложенные в пособии теоретические положения.
   Пособие предназначено для студентов институтов и факультетов иностранных языков.

328

Скарбничка з германістики = Die fundgrube für die germanistik: посібник-порадник для германістів / Автор-упорядник Б. І. Гінка. – Тернопіль : Навчальна книга - Богдан, 2007. – 352 с.


   Даний посібник-порадник є своєрідним довідником з германістики. Він складається з 16 розділів, які містять навчальний та навчально-методичний матеріал, не відображений в чинних підручниках та посібниках з німецької мови для вищої школи, але є необхідним для майбутнього вчителя чи вчителя-практика або викладача німецької мови.
   Мета посібника-порадника подвійна: допомогти студентам-германістам і тим, хто вивчає німецьку мову як другу спеціальність, самостійно опрацювати та засвоїти важливі, але недостатньо висвітлені аспекти германістики, а також заохотити студентів-германістів до збирання та систематизації цікавого навчально-інформаційного матеріалу з німецької мови та формування своєї фахової бібліотечки.
   Розрахований на студентів-германістів, студентів англійського та французького відділень, котрі вивчають німецьку мову як другу спеціальність, учнів старших класів спеціалізованих шкіл, учителів та викладачів вищих навчальних закладів та всіх тих, хто хоче вдосконалити свої знання з німецької мови.

331

Сидер Ф. Муки переводческие: практика перевода / Флорин Сидер. – Москва : Высшая школа, 1983. – 184 с.


   Работа известного болгарского переводчика и теоретика перевода Сидера Флорина посвящена практике перевода.  Автор в увлекательной форме рассказывает о трудном, кропотливом и полном неожиданностей труде переводчика, дает практические советы и рекомендации начинающим переводчикам.

389 Asserate A.-W. Deutsche Tugenden: Von Anmut bis Weltschmerz / Asfa-Wossen Asserate. – München : C. H. Beck, 2013. – 240 s.
390 Berg-Schmitt J. Deutsch – die schreckliche Sprache? Eine Reise durch die Welt der deutschen Sprache / Jutta Berg-Schmitt. – Norderstedt : Books on Demand, 2007. – 228 s.
391 Boyes R. My dear Krauts: wie ich die Deutschen entdeckte / Roger Boyes. – Berlin : Ullstein, 2006. – 288 s.
392 Bühler A. Kulturell bedingte Konflikte in deutsch-russischen Wirtschaftsverhandlungen: Eine sozialpsychologische Perspektive / Antje Bühler. – Grevenbroich : Linos, 2000. – 209 s.
214 Demandt A. Über die Deutschen: Eine kleine Kulturgeschichte / Alexander Demandt. – Berlin : Propyläen, 2007. – 496 s.
216 Dorn T. Die deutsche Seele / Thea Dorn, Richard Wagner. – München : Knaus, 2011. – 560 s.
393 Kölliker T. Was Deutsche nicht hören wollen und Schweizer nicht zu sagen wagen: Kulturelle Unterschiede am Arbeitsplatz leben / Thomas Kölliker. –Freiburg : Orell Füssli, 2012. – 192 s.
394 Köster R. Eigennamen im deutschen Wortschatz: Ein Lexikon / Rudolf  Köster. – Berlin : Walter de Gruyter, 2003. – 196 s.
395 Krämer W. Typisch Deutsch: was uns von anderen unterscheidet / Walter Krämer. – Berlin : Römerweg, 2013. – 286 s.
396 Kulturelles Leben in der Bundesrepublik Deutschland / Detlev Moos, Thomas Piltz, Stefan Elsberger. – München : Inter Nationes Bonn, 1992. – 268 s.
215 Münkler H. Die Deutschen und ihre Mythen / Herfried Münkler. – Berlin : Powohlt, 2009. – 606 s.
397 Stark F. Zauberwelt der deutschen Sprache: Geschichte ihres Wortschatzes und seiner Ausstrahlung / Franz Stark. – Deutsche Sprache, 2012. – 488 s.
398 Winder S. Germany, oh Germany: Ein eigensinniges Geschichtsbuch / Simon Winder. – München : Clausen & Bosse, 2012. – 464 s.

Додати коментар


Ресурси ТНПУ

Міністерство освіти і науки України

Всеукраїнські ресурси

Світові бази даних

Наукометрія

Бібліотеки України