logo1 1

Pereklad2

Антонович В.  Чари на Українї / В. Антонович ; пер. В. Гнатюк. – Львів : З друкарні НТШ, 1905. – 80 с. – (Літературно-наукова біблїотека. Ч. 114)

 переглянути

  Антонович В. Польсько-українські відносини XVII ст. в сучасній польській призмі: (3 нагоди повісті Г. Сенкевича "Огнем і мечем") / Переклав Володимир Гнатюк.  Львів : Накладом Української-руської видавничої спілки, 1904.  66 с.  (Літ.-наук. б-ка; № 86). Переднє слово.  С. 34.  Підп.: В. Г. Див. також № 776 а.
Tutulka60 Бодуен де Куртене Й. Платонічний панславізм: Відчит / Й. Бодуен де Куртене ; переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник.  1904.  Т. 25, кн. 1.  С. 36-46. переглянути
Tutulka60 Валес Едгар. Суд чотирьох / Е. Валес ; переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник.  1906.  Т. 35, кн. 9.  С. 468485. ⇒ переглянути
Tutulka60 Валес Едгар. Суд чотирьох / Е. Валес ; переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник.  1906.  Т. 36, кн. 10.  С. 130–144⇒ переглянути
Tutulka60 Валес Едгар. Суд чотирьох / Е. Валес ; переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник.  1906.  Т. 36, кн. 11.  С. 288–307⇒ переглянути
Tutulka60 Гамсун Кнут. Літературне турне / Гамсун Кнут ; перекл. В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник.  1906.  Т. 36, кн. 11.  С. 263-279.  ⇒ переглянути
Pereklad11 Гамсун Кнут. Побіда жінки /  Гамсун Кнут ; перекл. В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник.  1906.  Т. 33, кн. 3.  С. 522-527. ⇒ переглянути
Tutulka60

Гаєрштам Густав. Мрії Каріни Брандт / Г. Гаєрштам ; переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник.  1906.  Т. 34, кн. 4.  С. 108-131. ⇒ переглянути

Гаєрштам Густав. Мрії Каріни Брандт : Повість / Г. Гаєрштам ; переклав В. Гнатюк Львів: Накладом Укр. видавничої спілки, 1918. – І серія, № 149.  146 с.
  Гаєрштам Густав. Мрії Каріни Брандт / Г. Гаєрштам ; переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник.  1906.  Т. 34, кн. 5.  С. 284-307. ⇒ переглянути
  Гаєрштам Густав. Мрії Каріни Брандт / Г. Гаєрштам ; переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник.  1906.  Т. 35, кн. 7.  С. 77-94. ⇒ переглянути
  Гаєрштам Густав. Мрії Каріни Брандт / Г. Гаєрштам ; переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник.  1906.  Т. 35, кн. 8.  С. 217-284. ⇒ переглянути
Tutulka60 Гірн Лафкедій. Кокоро : 3 японських оповідань / Гірн Лафкедій ; переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник.  1904.  Т. 28, кн. 10.  С. 68-76. переглянути
Pereklad7

Ґорькій М. Челкаш : оповідання / М. Ґорькій ; пер. В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник. – Львів : НТШ ім. Т. Шевченка, 1900. – Р. ІІІ, т. 11. – С. 212 247. 

Горький М. Челкаш : Оповідане / М. Горький // Мальва.  Львів, 1904.  С. 97144. 

⇒ переглянути

Pereklad11

З країни Горцїв (Із оповідань Владислава Аркана. Ч. 4) пер. В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник. – Львів : НТШ ім. Т. Шевченка, 1901. – Р. 4, т. 14. – С. 87–103. 

переглянути

Pereklad10 Із оповідань Августа Стрінберга. Над хмарами / Переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник. 1901. Т. 14, кн. 6. С. 336343. ⇒ переглянути
  Еган Е. Економічне положене руських селян в Угорщині / Е. Еган.  Львів, 1901. 40 с. 
Зміст: Передмова. - С. 3-7. - Підп.: В. Г.; Кілька слів про автора сеї книжки. - С. 8-13. - Підп.: В. Г
Tutulka59 Еган Е. Економічне положене руських селян в Угорщині / Е. Еган.  Прага, 1922. 95 с. ⇒ переглянути
Передмова. - С. 21-34. - Підп.: В. Г.; Кілька слів про автора сеї книжки. - С. 35-43. - Підп.: В. Г.
tutulka61 Елпатієвський С. ’’Середній урожай” : 3 приводу голоду / С. Елпатієвський ; переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник. – 1906.  Т. 33, кн. 2.  С. 329337. ⇒ переглянути
  Йокaї Mop. День по вінчаню : Оповідання з часів війн угорських / Й. Мор ; пер. В. Гнатюк // Діло. – 1895. –№. 43 (23 лютого). – С. 1-2.

Переклав Володимир Гнатюк. У першудруку автор Іокай Мавро

Pereklad3

Костомарів М. Письмо до видавця "Колокола" : з передмовою М. Драгоманова / М. Костомарів ; пер. В. Гнатюка. – Львів : НТШ, 1902. – 42 с. 

⇒ переглянути

Pereklad5

Конен Дойль А. Запропащеній надзвичайний поїзд / А. Конен Дойль ; пер. В. Гнатюк // Літературно-науковий вістник. – Львів : НТШ, 1901. – Р. 4, т. 14 . – С. 213227. 

⇒ переглянути

Tutulka60  Мандес Катуль. Жмуток незабудьок / Катуль Мендес ; переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вістник 1904.  Т. 28, кн. 10.  С. 7780. ⇒ переглянути
Pereklad13

Олехнович В. Раси Европи і їх історичні взаємини / В. Олехнович ; пер. В. Гнатюк // Літературно-наукова бібліотека. – Львів : НТШ, 1092. – Ч. 43-45. – 149 с.

⇒ переглянути

Tutulka60

Оркан В. Костка Напєрский: Нарис до повісті / В. Аркан ; переклав В. Гнатюк //  Літературно-наукова бібліотека.  1904.  Т. 28, кн. 11.  С. 176182. переглянути

Підп.: Переклав В. З приміткою І. Франка. - С. 176.

tutulka62 Піранделльо Л. Сіцилійські лімониЛ. Піранделльо ;  переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вістник.  1906.  Т. 35, кн. 8.  С. 297307.  переглянути
Pereklad10

По Європі. Гумористичні образки Джерома К.Джерома (Уривки з книги: The man on the Bummel) / пер. В. Гнатюк // Літературно-науковий вістник. – Львів : НТШ, 1901.  Р. 4, т. 14. – С. 303327.

⇒ переглянути

Pereklad10 По Європі. Гумористичні образки Джерома К.Джерома (Уривки з книги: The man on the Bummel) / пер. В. Гнатюк // Літературно-науковий вістник. – Львів : НТШ, 1901.  Р. 4, т. 14. – С. 108116, 207228. ⇒ переглянути
Pereklad10

Прево М. Палкий роман / Марсель Прево // Літературно-науковий вісник. – Львів : НТШ ім. Т. Шевченка, 1901. – Т. 13. – С. 354–359. переглянути

Pereklad6

Прус Б. Привид : оповідання / Б. Прус ; пер. В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник. – Львів : НТШ ім. Т. Шевченка, 1900. – Р. ІІІ, т. 12. – С. 355–367. 

⇒ переглянути

Pereklad12

Пшибишевська Даґна. ГріхДаґна Пшибишевська ; пер. В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник. – Львів : НТШ, 1900. – Кн. 11, р. 4, т. 16. – С. 235–251, 351–360. 

⇒ переглянути

Pereklad10 Райнах С. Кельтська археологія : Нарис / С. Райнах ; пер. В. Гатюк // Літературно-науковий вісник. – Львів : НТШ ім. Т. Шевченк , 1902. Т. 18, кн. 4. С. 720. ⇒ переглянути
Pereklad10 Раси Европи і їх історичні взаємини (Дра Владислава Олехновича) / Переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник. – Львів : НТШ ім. Т. Шевченка, 1902. – Т. 19, кн. 8. – С. 76–94. ⇒ переглянути
Pereklad10 Раси Европи і їх історичні взаємини (Дра Владислава Олехновича) / Переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник. – Львів : НТШ ім. Т. Шевченка, 1902. – Т. 19, кн. 9. – С. 135–151. ⇒ переглянути
Pereklad10 Раси Европи і їх історичні взаємини (Дра Владислава Олехновича) / Переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник. – Львів : НТШ ім. Т. Шевченка, 1902. – Т. 20, кн. 10. – С. 16–36. ⇒ переглянути
Pereklad10 Раси Европи і їх історичні взаємини (Дра Владислава Олехновича) / Переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник. – Львів : НТШ ім. Т. Шевченка, 1902. – Т. 20, кн. 11. – С. 83–101. ⇒ переглянути
Pereklad6

Рейонен Ю. Як оженив ся Каапері? / Ю. Рейонен ; пер. В. Гатюк // Літературно-науковий вісник. – Львів : НТШ ім. Т. Шевченка, 1900. – Т. 12. кн. 3. – С. 203 210. 

⇒ переглянути

Tutulka60 Реферат Комісії у справі знесення заборони українського друкованого слова / Переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник.  1905.  Т. 30, кн. 5.  С. 164174.⇒ переглянути
Tutulka60  Реферат Комісії у справі знесення заборони українського друкованого слова / Переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник.  1905.  Т. 30, кн. 6.  С. 218230.⇒ переглянути
Tutulka60  Реферат Комісії у справі знесення заборони українського друкованого слова / Переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник.  1905.  Т. 31, кн. 7.  С. 116.⇒ переглянути
Pereklad6

Стан сербської, словінської і словацької літератури в 1898 р. / пер. В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник. – Львів : НТШ ім. Т. Шевчекна, 1899. – Т. 6, кн. 2. – С. 169184. ⇒ переглянути

Переклади огляду сербської літератури, написаного Драгутином Іл'їчем, словінської Фр. Відіцем і словацької В. Шробаром.

Pereklad10 Стрінберг А. Із оповідань. Питання сумління / А. Стрінберг ; пер. В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник.  1901.  Т. 15, кн. 7.  С. 91107. 
 

Тодоров П. Борба : нарис / П. Тодоров ; переклав В. Гнатюк // Діло. 1901.  № 222. 3 (16) жовтня. С. 12. 

Підп.: Переклав із болгарської мови Вол. Гнатюк. З короткою вступною заміткою, підп.: В. Г.

Tutulka60 Тодоров Петко. Гуслярева мати / П. Тодоров ; переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник. 1906.  Т. 36, кн. 10.  С. 80-83. ⇒ переглянути
Tutulka60 Тодоров Петко. І знов зацвітуть цвіти: Фантазія / П. Тодоров ; переклав В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник. - 1906. - Т. 34, кн. 4. - С. 99-101.⇒ переглянути 
Pereklad8

Толстой Л. Н. Смерть Івана Іліча : новела / Л.Н. Толстой ; пер. В. Гнатюк. – Львів : НТШ ім. Т. Шевчекна, 1903. – 114 с.   

Толстой Л. Смерть Івана Ілліча / Л. Толстой ; пер. В. Гнатюк Львів : Друкарня Науковаго товариства імені Шевченка, 1904. . 101 с.

У кінці перекладу дата: Перекладено в Корфу в січні 1903

⇒ переглянути

Pereklad9

Флявер Еліот. Шифровані телеграми : Оповіданє // Літературно- науковий вісник.  1903.  Т. 23, кн. 9.  С. 241248. ⇒ переглянути

 Підпис: Переклав В.

Pereklad9

Шніцлер А. Поручник Ґустль : новела / А. Шніцлер ; пер. В. Гнатюк // Літературно-науковий вісник. – Львів : НТШ ім. Т. Шевченка, 1900. – Кн. ХІ, р. IV, т. 16. – С. 235–251, 351–360. 

⇒ переглянути

 Tutulka58

Штібен Н. Г. Російські цигани: етнографічний очерк / Н. Г. Штібен ; пер В. Гнатюк // Буковина. – 1895. – № 155. – 9 (17) грудня С. 13 ; № 156. 7 (19) грудня. С. 13 ; № 157. 9 (21) грудня. С. 1-3 ; № 159. 12 (24) грудня. С. 1-2 ; № 160. - 14 (26) грудня. С. 1-2 ; № 161. 16 (28) грудня. С. 1-3 ; № 162. 17 (29) грудня. С. 1-2 ; № 164. 21 грудня. (2 січ. 1896). 

 

Ресурси ТНПУ

Міністерство освіти і науки України

Разумков центр

Електронні бази даних

Наукометрія

Партнери

Ми в соціальних мережах