Наукова бібліотека ТНПУ ім. В. Гнатюка щиро вдячна ТОВ "АРЕНА КОНФЕРЕНЦІЇ ТА СЕМІНАРИ" за подаровані книги в кількості 10 одиниць.

 

367

   Manual on EU Legal Translation into Ukrainian. In 2 parts. Part A. EU Law, Language, and Terminology  = Посібник з перекладу актів права ЄС українською мовою. Частина А / Editors: M. Bajćić, C. D. Robertson, L. Slavova. – Kyiv: Publishing and Polygraphic Center "Kyiv University", 2024. – 135 p.

 

   This Manual is the result of cooperation between scholars and translators from Ukraine and the EU in the framework of the EU-fundedproject Association4U. lt is addressed primarily to Ukrainian students and translators. The Manual is intended to be a practical tool for translating EU texts into Ukrainian. lt consists of two parts. Part A focuses on EU law, language, and terminology. Part В addresses the Ukrainian language and translation into Ukrainian. lt includes background, theory, and practice that will help in sohring future translation and terminology problems. The chapters are supplemented with detailed appendices and an Аппех that offers textual models to be used.
   Any use of or references to this Manual or any part of it must include information that the original publication was created within the Assocation4U project, implemented by CPM International and funded by the European Union.

 368

   Manual on EU Legal Translation into Ukrainian. In 2 parts. Part B. Ukrainian Language and Translation into Ukrainian = Посібник з перекладу актів права ЄС українською мовою. Частина В / Editors: M. Bajćić, C. D. Robertson, L. Slavova. – Kyiv: Publishing and Polygraphic Center "Kyiv University", 2024. – 289 p.

 

   This Manual is the result of cooperation between scholars and translators from Ukraine and the EU in the framework of the EU-fundedproject Association4U. lt is addressed primarily to Ukrainian students and translators. The Manual is intended to be a practical tool for translating EU texts into Ukrainian. lt consists of two parts. Part A focuses on EU law, language, and terminology. Part В addresses the Ukrainian language and translation into Ukrainian. lt includes background, theory, and practice that will help in sohring future translation and terminology problems. The chapters are supplemented with detailed appendices and an Аппех that offers textual models to be used.
   Any use of or references to this Manual or any part of it must include information that the original publication was created within the Assocation4U project, implemented by CPM International and funded by the European Union.

 

ResourceТNPU

Ministry of Education and Science of Ukraine

Online resource TNPU

Всеукраїнські ресурси

Scientometry

We are on social networks